Calice: Swear kot pravi Quebecer

Uvod v francoske swear besede v Quebecu

V tesni spopadi s tabernaklovom in gostiteljem kot končno francosko kanadsko prekleto besedo , "calice" je francoska beseda za kelih, okrašen in eleganten pehar, ki je navadno povezan z versko slovesnostjo.

Toda v Quebecu kot tudi po vsej Kanadi, kjer prebivajo drugi francoski govorci, je "calice" plakat otrok za francosko nejasnost. Samo ne pričakujte, da ga boste slišali v Evropi. To je kanadska stvar .

Kaj pomeni Calice?

V sodobni uporabi se "kolica" običajno nanaša na čašo ali kozarec, ki se uporablja v katoliški masi, ki vsebuje rdeče vino, ki je, ko ga svetuje duhovni duhovnik, z vero verjamejo, da postane dejanska kri Jezusa Kristusa.

Toda za razliko od Kristusovega telesa, ki ga marsi udeleženci pojejo, ko je kruha, ki vsebuje Kristusovo kri, razglašena za sveto in nato dvigana v zraku, je uradno posvečena in ne za javno uporabo. Nihče v Cerkvi ne more piti omenjene krvi, razen duhovnika, navidezno, da bi preprečil svetovne nesreče, kot je Kristusova kri, ki se prelivajo na tla in druge takšne nesreče, ampak jaz odpeljem.

Kaj pomeni Calice kot Swear Word?

S svobodnega vidika je "kolica" precej nežna prekleta beseda. Reči "kolica" je nekako kot izgovarjanje "prekleto".

"Calice" je prav tako zlahka seznanjen z drugimi priljubljenimi francoskimi psovskimi besedami v Quebecu. Pomislite na "hostie de calice!" Ali "calice de tabernacle !" (Chalice v šotoru!) Ali "hostie de calice de tabernacle!" (Gostitelj chalice v šotoru!) Ali celo " hostie de sacrament de calice de tabernacle! " (gostiteljica zakramentalne šotorske šotore!)

Calice, večnamenski glagol

"Glava" se lahko uporablja tudi kot glagol. In ima različne pomene, odvisno od tega, kako se uporablja.

"Je m'en calice", na primer, je dobesedno "jaz sem klekljal", "me ne zanima" ali "ne bom prekleto".

"Calice-moi la paix!" Je "me potegni nekaj miru!" kar pomeni, "pusti me pri miru!"

"Je vais t'en calisser une, mon hostie!" Je: "Jaz te bom jedel, moj gostitelj!" kar v resnici pomeni, "jaz te bom udaril, ti si mama!" ^ # * r! "

Tudi " crisse de tabernacle, ça va faire là, je calisse mon camp," se dobesedno prevede v "Christ of the tabernacle", ki se tam opravi, jaz gremo po taborišču ", kar dejansko pomeni"% ^ & $ ^ $ ^ & ^ $ ^% # !!!, že dovolj, sem od tukaj. "

Verbalne možnosti so na videz neskončne.

Kako se Calice izgovarja?

Poskusite "caugh-liss" in resnično izvlecite "cauuuuugh", da bi posnemali Quebec joual. Za bolj mednarodni poudarek preprosto reci "cah-liss". Ampak, če želite uporabiti besedo kot prekletstvo, držite se z "cauuuughh."